江西本地投标书代做
-
面议
合同条件,这也是招标书的一项重要内容。后面谈合同部分时再谈。此部分内容是双方经济关系的法律基础,因此对招投标方都很重要。国际招标应符合国际惯例,也要符合国内法律。由于项目的特殊要求需要提供出补充合同条款,如支付方式、售后服务、质量、主保险费用等特殊要求,在标书技术部分列出。但这些条款不应过于苛刻,更不允许(实际也作不到)将风险全部转嫁给中标方。
标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程特的审核标准为客户提供的标书翻译服务,标书翻译的四项原则: a.全面反映使用单位需求的原则; b.科学合理的原则; c.术语、词汇库、统一原则; d.维护投标方的商业秘密及国家利益的原则; e.保质、准时交稿。
提高中标的几率,关键是看这几点:与普通采购相比,招标是一项高度组织性、规范性、制度性及性的活动,因而它有着一套完善的规则。投标人要想在竞争中脱颖而出,就了解招标采购与普通采购的区别,掌握招标采购的规则、特点,特别要注意避免那些人为的、可能导致废标的差错,以免众多人员为投标所做的一切努力付诸东流。
在购买招标文件后,供应商应仔细阅读并领会招标文件所有条款的精神实质,逐条进行分析和判断,并将实质性响应招标文件要求的重要内容一一列出,尤其是资质条件、商务条件和技术参数部分。投标供应商应按照要求准备制作投标文件,在这个环节上,要按照要求响应资质条件、商务条件;然后根据产品情况,在技术参数和性能质量方面积极响应招标文件要求;后要注意密封、签字、盖章等容易被忽略的细节。
标书是整个招标重要的一环。标书就像剧本是电影、话剧的灵魂。标书表达出使用单位的全部意愿,不能有疏漏。标书也是投标商投标编制投标书的依据,投标商对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书同样也是评标重要的依据。
简单的将做标书分3步走: 步 接到招标文件后一定要认真仔细的阅读招标文件中的招标须知,确定是否要求有投标金、投标截止时间、送标地点、投标文件的编写及组成部分,这些都是要看的,可以边看边用笔做记录; 第二步:经过步的认真阅读之后,心里应该有个大概的底了,就可以根据投标须知编写投标文件的目录,待目录确定好后,根据目录寻找资料,进行整合资料; 第三步:完成了以上两步之后,就是排版了,这是个需要十分仔细的程序,要注意文档的字号、字体、大小标题格式的统一、文本图片的排版、增加分页符、分隔符、页眉、页脚的编制、文本中图片不能盖住页码,后是调整目录,更新域、更新页码
注意 1、抓,不必要太详细,要有针对性介绍,根据招标要求是否要提供产品彩页、截图界面。 2、对我方的优点和长处一定要表述清楚并放到位置,一般情况下,放在技术部分的前部,以提升产品形象。 3、审核产品技术参数、技术性能的表述是否满足招标方的技术要求。 4、审核技术差异表的编排内容是否合理准确,有无遗漏或者多余的。 5、审核技术部分编排顺序是否符合招标方的要求及其是否合理。 6、审核有无多余或者不足的文件需要剔除和补充。
在制作投标书的时候,有一些项目很细小,也很容易做,但稍一粗心大意,就会影响全局,导致全盘皆输。这些细小项目主要是: ①投标书未按照招标文件的有关要求封记的; ②未全部加盖法人或委托授权人印签的,如未在投标书的每一页上签字盖章,或未在所有重要汇总标价旁签字盖章,或未将委托授权书放在投标书中; ③投标者单位名称或法人姓名与登记执照不符的; ④未在投标书上填写法定注册地址的; ⑤投标金未在规定的时间内缴纳的; ⑥投标书的附件资料不全,如设计图纸漏页,有关表格填写漏项等;⑦投标书字迹不端正,无法辨认的; ⑧投标书装订不整齐,或投标书上没有目录,没有页码,或文件资料装订前后颠倒的等。