武汉的标书制作工作室
-
¥100.00
标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书的依据,投标人对招标人的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。
投标人若想投标成功,良好的信誉也,信誉往往体现在企业的报价、供货和售后服务等方面。报价方面主要是不能恶性竞价,严格按照招标文件要求进行报价;供货方面就是要求企业一定要按照合同办事;售后服务更是各企业竞争的重要内容。各投标人只有把信誉放到位,严格按照合同办事,诚实良好地履行合同义务,才会在招标中占得先机。
在投标竞争中,供应商要根据项目情况分析比较,采用灵活的策略应对投标。,可以在保持价格不变的前提下,提高货物规格性能。一般来说,提高货物的规格与性能是要增加费用的,若保持原有报价不变,实际是降低了投标价格,采购人可以花更少的钱买到更的产品,这对采购人很有吸引力。其次,可以适当延长质量期而不增加费用,这对采购人的吸引力也很大,中标成功率由此提高。
简单的将做标书分3步走:
步 接到招标文件后一定要认真仔细的阅读招标文件中的招标须知,确定是否要求有投标金、投标截止时间、送标地点、投标文件的编写及组成部分,这些都是要看的,可以边看边用笔做记录;
第二步:经过步的认真阅读之后,心里应该有个大概的底了,就可以根据投标须知编写投标文件的目录,待目录确定好后,根据目录寻找资料,进行整合资料;
第三步:完成了以上两步之后,就是排版了,这是个需要十分仔细的程序,要注意文档的字号、字体、大小标题格式的统一、文本图片的排版、增加分页符、分隔符、页眉、页脚的编制、文本中图片不能盖住页码,后是调整目录,更新域、更新页码
在制作投标书的时候,有一些项目很细小,也很容易做,但稍一粗心大意,就会影响全局,导致全盘皆输。这些细小项目主要是:
①投标书未按照招标文件的有关要求封记的;
②未全部加盖法人或委托授权人印签的,如未在投标书的每一页上签字盖章,或未在所有重要汇总标价旁签字盖章,或未将委托授权书放在投标书中;
③投标者单位名称或法人姓名与登记执照不符的;
④未在投标书上填写法定注册地址的;
⑤投标金未在规定的时间内缴纳的;
⑥投标书的附件资料不全,如设计图纸漏页,有关表格填写漏项等;⑦投标书字迹不端正,无法辨认的;
⑧投标书装订不整齐,或投标书上没有目录,没有页码,或文件资料装订前后颠倒的等。
投标文件的密封
根据招标文件要求准备投标文件密封袋。主标与陪标文件应在符合招标文件密封要求的前提下,变换包装的颜色、形式、字体,勿出现雷同现象。投标文件的终封口。在未得到项目负责人或投标代表同意的前提下,投标文件封口不得密封。应贴好双面胶及盖好骑缝章后预留封口,由投标代表整理后自行密封。根据招标文件要求,为方便开标,开标一览表、投标金复印件是否需要一同装订在单的信封内密封提交。