商品详情大图

画家看中一块价值88万奇石,画家连画3天3夜!(奇石出手市场行情)

及时发货 交易保障 卖家承担邮费

商品详情

Lao Wang, a painter from Henan Province, went to Chengdu, Sichuan Province on business to visit his old friend Mr. Chen in his spare time. They met in the early 1990s because of their common artistic hobbies. The difference is that Lao Wang likes painting and calligraphy. His style of painting is simple and natural and unique. Mr. Zhao is fond of collecting and has rich collections. Tibetan stone is the best one.

河南画家老王到四川成都出差,闲暇之余拜访老朋友陈先生。二人相识于上世纪九十年代初,因为共同的艺术爱好走在了一起,不同的是老王爱好书画,其画风纯朴自然,自有到之处。赵先生爱好收藏,藏品丰富,犹以藏石为佳。

As in the past, when they meet, they don't have to drink tea and chat first. Lao Wang went directly into Mr. Zhao's "Yashizhai". The room is not big, there are more than 30 square meters, decorative art, the exhibition cabinet is simple, there are nearly 100 pieces of unique stones. Mr. Zhao is fond of the Yangtze River picture stone, especially the Yangtze River ink painting stone, which accounts for 80% of the total.

如同以往,二人见面不是先喝茶闲聊。老王直接走进了赵先生的“雅石斋”。室不大,有30多平米,装饰艺术,展柜古朴,摆放有近百块各具特色的奇石。赵先生喜长江画面石,特别是长江墨画石,占了80%的比例。

Lao Wang suddenly stopped in front of a piece of ink painting stone, and he stared at it to shine. A few minutes later, he said endlessly, "Good stone, good painting."

老王突然站到一块墨画石前停住了,他两眼盯着这块奇石放光。几分钟后,他余兴未尽地说:好石,好画。

Mr. Zhao said proudly: This is the Yangtze River Stone which I spent 880,000 yuan to clean up last year. Its picture is vivid, like a magic brush, and I won many prizes in the Stone Competition.

赵先生得意地说:这是我去年花了88万元淘来的长江奇石,其画面栩栩如生,如同神笔而就,参加奇石比赛获得多项大奖。

Lao Wang commented on the stone from the perspective of a professional painter, looking left and right, reluctantly.

老王从画家的角度对此石进行了一番点评,左看右看,依依难舍。

Mr. Zhao knows that everything his Lao Wang likes is not taken down. So he said gently: Lao Wang, if you can use the original ink to copy the picture of this stone, I will not give you a penny.

赵先生心知肚明,凡是他老王看上的东西,没有不被拿下的。于是婉转说到:老王,你若能用笔墨原汁原味临摹出此石的画面,我一分钱不要送你。


Lao Wang knows that Mr. Zhao is in trouble for him. But that's what he waited for, and he laughed loudly: it's a word!

老王知道,赵先生这是在难为他。但他等的就是这句话,哈哈大笑:一言为定!

On the same day, Lao Wang pulled ink and ink inkstones from the hotel to Mr. Zhao's house. After he had Mr. Zhao prepared his food and drink, he locked the door and began to imitate the miracle stone to create.

Lao Wang created three days and three nights in a row.

当天,老王就从宾馆把笔墨纸砚拉到了赵先生家。他让赵先生备齐了吃的喝的后,就紧锁房门,开始临摹奇石,进行创作。

老王连续创作了三天三夜。

On the fourth day, Lao Wang rubbed his bloodshot eyes out of Yashizhai.

第四天,老王揉着布满血丝,有些肿胀的眼睛走出”雅石斋“。

When Mr. Zhao walked into Yashizhai, he came face to face with more than 30 ink paintings, each of which was copied from one of his ink paintings, and several pieces of paper were thrown underground. Mr. Zhao appreciates works one by one, as he appreciates the fantastic stones of a square picture which he knows well, vividly and vividly, as well as duplicates. He is once again shocked by Mr. Wang's exquisite painters. However, when he found the painting that Lao Wang bet on, he had some silly eyes. Although the painting was very realistic, it did not show the profound artistic conception of the picture at all.

赵先生走进”雅石斋“后,扑面而来的是一幅幅墨画作品,大概有30多幅,每幅作品都是临摹自他的一方方墨画奇石,地下还扔了几个被揉成团的画纸。赵先生欣赏着一幅幅作品,如同欣赏自己耳熟能详的一方方画面奇石,栩栩如生,如同复制,他再次被王先生的画工所震撼。可是,当他找到让老王打赌的那幅画作时,有些傻眼了,虽然画的十分逼真,但完全没有画出画面所呈现的深邃意境。

They sat down for tea and Lao Wang lost. He said that the pictures on the strange stones originated from nature and were natural, showing fluent lines and excessively natural colors. Their theme and artistic conception were totally unconscious, even self-defeating, and could not be imitated by manpower. Nevertheless, Lao Wang was very happy to say that through the three days and nights of copying, he had an artistic dialogue with nature, which made him have a lot of insights and harvest, especially for the later painting techniques have innovative inspiration.

二人坐下喝茶,老王服输。他说,奇石上的画面源自于大自然,是自然天成,显示的线条流畅,色彩过度自然,其主题意境完全是无意间的挥洒,甚至是弄巧成拙,岂能人力而仿之。不过,老王还是很高兴,说通过这三天三夜的临摹,他犹如同大自然进行了一次艺术对话,让他有很多的感悟和收获,特别是对以后的绘画技法有了创新的灵感。

Mr. Zhao accompanied Lao Wang to play happily in Chengdu for several days. He asked Lao Wang to take away the Fangqi stone. Lao Wang said nothing but agreed. Mr. Zhao did not let Lao Wang go home empty-handed, and loved the other side of the Yangtze River. Lao Wang did not refuse to refuse and smiled happily.

赵先生陪同老王在成都高高兴兴玩了几天,他让老王把那方奇石带走,老王说啥也没有同意。赵先生没有让老王空手而归,把另一方也不错的长江墨画石忍痛割爱。老王没有推辞,欣然笑纳。

After Lao Wang left, Mr. Zhao began to sort out "Yashizhai". He collected all the paintings and calligraphy copied by Lao Wang, which are valuable. Then he began to sort out the paper that had been kneaded underground, all of which were copied of the picture of the odd betting stone. Mr. Zhao watched pictures after pictures. The more he looked, the more he could not understand. Then he suddenly realized...

老王走后,赵先生开始整理”雅石斋“,他把老王临摹的书画作品都收藏起来,这些都是有价值的。然后开始整理地下被揉成团的画纸,这些画纸都是临摹的那块打赌奇石的画面。赵先生看了一幅又一幅,他越看越看不明白了,然后恍然大悟……

Mr. Zhao dialed Lao Wang's mobile phone: Lao Wang, you obviously won, how do you pretend to lose? Come back and carry the stone away.

赵先生拨通了老王的手机:老王,你明明赢了,怎么装着输呢?回来把石头抱走吧。

Lao Wang laughed: I can't take what you love, but I'm satisfied. From the process of copying, I also have a lot of artistic insights. No great work of art can surpass the divine pen of nature. In the future, I will also collect exotic stones, which will lead to a new level of my painting art.

老王哈哈一笑:我岂能夺你所爱,不过我也知足了,从临摹过程中,我也有了很多艺术感悟,再伟大的艺术作品也不了大自然的神来之笔。今后我也会收藏奇石的,它们会我的绘画艺术水平上一个新的台阶。

下一条:济南学校直饮机厂家|永宸超强过滤|洁净好水我来造
陕西赛德艺术品有限公司为你提供的“画家看中一块价值88万奇石,画家连画3天3夜!(奇石出手市场行情)”详细介绍
陕西赛德艺术品有限公司
主营:古董古玩鉴定评估,古董古玩国际拍卖,古董古玩修复运营,古董古玩私下交易
联系卖家 进入商铺

哪里鉴定拍卖信息